Подробнее
ашня, библиотека 1рокон оссист< Спайк Спайк!! /Спайк (Г4 У нас нет времени на игры, нужно делом х Прости, Спайк, \ но ном действительно есть, чем заняться > ^Тыж ^ меня чуть ( не прибил Нет времени объяснять/ V К -с ^ Просто найди её! V Шаине К (хотя он сш об этом не догадывается очень смазливом красавчике. родолжаем нашу историю ы разбудил меня рад| научного исследования акой-то сказки предположит1^ что ты с лишком увлекся чтением «Вестника Эквестрии>>- Элементы гармонии^ Посмотри в разделе «Лунная Кобылица» & - 1о-первых: уже говорила 1то делаю это 1И собственного/ удовольствия. f '"Г г/ ! Это табличка с Вояджера ^первого космического аппарта? вышедшего за пределы солнечной системы. /Г Во-вторых: ^моё исследований основывается на сухих и холодных тактах о событиях, В-уреТЬИХ! ^ ПООИЗОШбДШЫХ Кл<з\/г11чТЛТЦТ ДАЛРГП :сячу лет нозоп результаты моего исследования М017Т решить судьбу всей Зквестрии. Поэтому я не хочу рисковать понапрасну, РТак ты хочешь известить об этом принцессу или как ? тличная идея Спайк! орогая Вот почему тьх (такой первоклассны; \помощник L Принцесса Селестия... Page 3 Мне стало известно, что в самый длинный день тысячного года Лунная Кобылица вырвется| 13 своего заключения. Учитывая её широко известную шонность к каниболизму, неоходимо немедленно принять меры. !аш верный IK [ А этот день выпадет на завтрашний праздник Летнего Солнцестояния У * 'Склон..ность к кани..бализму.. Про()о(1Женяе qiegyerc
my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,Даск Шайн,r63,перевел вместе с Calm_swallow,личное,жесть,секретные разделы,скрытые разделы joyreactor
Еще на тему
Пара ремарок:
1) "Лунная кобылица" - тоже вариант, но в "Лунной лошади" сохраняется аллитерация оригинала (Mare in th Moon), хотя отечественным читателям как правило срать на аллитерацию (это когда слова подряд с одной буквы начинаются - типа Питер Паркер, Докто Дум и т.д. - англичане и америкосы это очень любят) - это тебе для сведения скорее. Мне чего-то про кобылицу даже больше понравилось.
2) Там где мне стало известно, что в самый длинный день - там уже в оригинале Найтмэа мун - её и надо было оставить.
3) Когда Спайк зачитывает "Перестань быть занудой" - нужно добавить в начало "Тут написано: перестань быть занудой" - он же не свою точку зрения озвучивает, а Селестии.
4) В самом конце, зачем текст картинкой с бухающим чуваком замазал? Я ж его тоже перевел. И "The unexpeted love life of Dusk Shine" - тоже можно перевести.
А так - супер. Я бы в пейнте так не забабахал :3
Щас сделаем ) А чувака добавил для того чтоб никто не перепостил )
Первый вариан не очень ( Как бы у читателя могут сложиться неверное представление о ГГ)